|
最近の日本は本当に韓国ブームですよね。韓国ドラマ、音楽をはじめ、韓国の芸能人の人気がでてきている影響からか、韓国語を勉強する人たちもすごく増えているようで韓国語教師が足りないという話をちらちら耳にします。ラジオ講座のテキストもすぐに売り切れ状態みたいですね。そんな最近はやりの韓国語について今回は少しお話してみようかな・・と。
他の言語に比べて、韓国語は、語順が日本と同じ上に、日本語と同じ単語、似たような単語がすごく多い言語なので、最初はとっつきやすいんですよね。日本語で思ったままの文章を順序もそのままで韓国語にかえればいいので、単語と基本的な文法を覚えるとある程度簡単な会話までは意外と早く覚えられます。それ以上勉強するとなれば、勿論それだけの練習が必要になってきますが・・。
韓国語と日本語ですごく違うな、と思う部分の1つに尊敬語の使い方があります。韓国は儒教の国なので目上の人を敬う習慣が今もかなり残っていて、とりあえず初めて会った人には年齢を聞くことからはじまります。そしてそこで1つでも年の違いがあるだけで、その人に対する態度、言葉使いがかわってきます。年が少しでも離れているだけでも、友達ではなく、むこうの呼び方で、お兄さん、お姉さん、となってくるのです。私が10歳年上の友達がいるっていっても、韓国の人は理解してくれません。それだけ年が離れていて友達はありえない!と・・。これも文化の違いですよね。
また、最初違和感があったのが、両親に対しても必ず敬語を使っていることなんです。今の日本では自分の両親に敬語を使う人ってそういないですよね? でも韓国では必ずなんです。それだけ両親の存在は絶対的で、親に言われたことはいくつになっても、やはり守らなければいけない、という家庭がいまだに多い気がします。日本人の私なんかからみると、「なんだかいい年して自立してないな・・」と感じてしまう部分もあるんですけどね。
あと、敬語についてもう1つお話すると、韓国ではやはり年が絶対的なので、会社にしろ、日本とは異なり、とにかく内部の人に対してでも年が上の人には尊敬語を使います。外部の人と話をするときでも、「うちの部長は、ただいま外出していらっしゃいます・・」という感じで。日本は内外で敬語の使い分けをしますが、韓国ではとにかく「年!」なんですよね。ある意味、単純でわかりやすいのですが、日本の感覚で、韓国語を勉強しているとちょこっとつまずく部分かもしれませんね。
日本では、相手との関係、距離によって言葉の使い方がかわってきますが、韓国ではとにかく年をきいて、それによって言葉の使い方がかわってくるわけです。言葉一つをとってもその国の文化の特徴があらわれているので、こうやって言葉の勉強をしつつその国の文化も学んでいけば、その国をもっと理解できるのではないかなって思います^^文字をみても目が回りそうだし、難しそうだって一見思われるかもしれませんが、もし旅行にいかれることがありましたら、ちらっとでも韓国語について勉強なさってみてください! カタコトでも話しかけることで、韓国の人たちはすごく親切にしてくれますよ。情が厚い人たちなので、韓国語も勉強して、もっともっと近づいてみてください!!
画像上:最近、ソウルで一番はやっていたドラマ「パリの恋人」。ドラマもその国の文化をよくあらわしていたりしますよね!
画像下:カタコトであっても、韓国語で話しかけることで韓国の人たちはすごく親切にしてくれますよ(南大門市場)。
|